Читайте также:

Склонились у ног его боги и бесы, Ведь даже они не поверили смерти. Гитара под утро озябнет без песни. Согрейте ее -- бога ради! Согрейте! начало августа 1980 г...

Высоцкий Владимир Семенович   
«Стихи, посвященные В.Высоцкому»

Забрав свечу, она уйти Хотела, я позвал ее, Прося подушку принести Под изголовие мое. Она подушку принесла..

Бёрнс Роберт (Burns Robert)   
«Девушка, что постлала мне постель»

Веслами отрубленных рук Вы гребетесь в страну грядущего. Плывите, плывите в высь! Лейте с радуги крик вороний!..

Есенин Сергей Александрович   
«Кобыльи корабли»


Спонсоры проекта:

ООО СТЭП - ремонт квартир, отделка офисов, работы под ключ.

Заказ билетов авиакомпаний Аэрофлот, Трансаэро, ЮТэйр (Utair), домодедовские авиалинии - Agent.Ru

Компания Garantpost - надежная экспресс-почта, служба экспресс доставки.

Другие книги автора:

«The Gadfly»

«Прерванная дружба»

«Сними обувь твою»

«Овод»

Все книги


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.


На правах рекламы:

Коннэкт - бюро переводов английских текстов на русский.

Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich)



Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich) Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich) (11.05.1864, Корк, Ирландия - 28.07.1960, Нью-Йорк) - английская писательница.

Этель Лилиан Войнич (Ethel Lilian Voynich) родилась 11 мая 1864 г. в семье известного английского математика Джорджа Буля (Boole). Она окончила Берлинскую консерваторию и одновременно слушала лекции по славяноведению в Берлинском университете. В молодости она сблизилась с политическими эмигрантами из разных стран. В их числе были русские и польские революционеры, итальянцы. В конце 80-х годов будущая писательница жила в России, в Петербурге. По свидетельству ее русских современников, она уже в ту пору хорошо знала русский язык, живо интересовалась вопросами политики. Ее мужем стал участник польского национально-освободительного движения Вильфрид Михаил Войнич, бежавший в 1890 г. из царской ссылки в Лондон. Через Войнича, бывшего одним из организаторов эмигрантского «Фонда вольной русской прессы» в Лондоне и сотрудником журнала «Свободная Россия» (Free Russia), Э. Л. Войнич тесно сблизилась с русскими народовольцами, и особенно с С. М. Степняком-Кравчинским.

Подробнее...

«Сними обувь твою»

«The Gadfly»

«Овод»

«Прерванная дружба»

Все произведения

Тем временем:

... В свете костра показалась закутанная в меха девушка индианка; она сбросила лыжи, откинула капюшон своей беличьей парки и приблизилась к людям у огня. — Здорово, Сипсу! — приветствовали ее Зигмунд и двое лежавших на медвежьей шкуре, а Хичкок молча подвинулся, чтоб уступить место рядом на нартах. — Ну, как дела, Сипсу? — спросил он на каком то жаргоне — смеси ломаного английского языка с испорченным чинукским наречием. — Что, в поселке все еще голод? И ваш колдун все еще не нашел причины, почему так мало попадается дичи и лось ушел в другие края? — Да, твоя правда, дичи очень мало; нам скоро придется есть собак. Но колдун нашел причину этого зла; завтра он принесет жертву, которая снимет заклятие с племени. — А кто будет жертвой? Новорожденный младенец или какая нибудь дряхлая старуха, которая стала обузой и от которой рады избавиться? — Нет, на этот раз он рассудил по другому. Боги очень сердятся, и поэтому жертвой должен быть не кто иной, как дочь вождя племени, — я, Сипсу. — Ах ты черт! — проговорил Хичкок. Он произнес это веско, с расстановкой, тоном, в котором слышалось и удивление и раздумье. — Наши пути теперь расходятся, — спокойно продолжала она. — И я пришла, чтобы мы еще раз посмотрели друг на друга. В последний раз. Она принадлежала к первобытному миру, и обычаи, по которым она жила, тоже были первобытные. Она привыкла принимать жизнь такой, как она есть, и считала человеческие жертвоприношения в порядке вещей. Силы, которые управляли сменой ночи и дня, разливом вод и морозами, силы, которые заставляли распускаться почки и желтеть листья, — эти силы бывали порой разгневаны, и нужны были жертвы, чтобы склонить их к милосердию. Их воля проявлялась по разному: человек тонул во время половодья, проваливался сквозь предательский лед, погибал в мертвой хватке медведя или изнурительная болезнь настигала его у собственного очага — и он кашлял, выплевывая кусочки легких, пока жизнь не уходила вместе с последним дыханием. Иногда же боги соглашались принять человеческую жизнь в жертву, а шаман умел угадывать их желания и никогда не ошибался в выборе. Все было просто. Разными путями приходила смерть, но в конце концов все сводилось к одному — к велению непостижимых и всемогущих сил...

Джек Лондон (Jack London)   
«Там, где расходятся пути»