Войнич Этель Лилиан (Ethel Lilian Voynich) - Статьи - Биография и библиография (ФЭБ)

Читайте также:

С недавних пор я дружил с Оскаром Вебером, сыном машиниста, не зная толком, что тянет меня к нему. Недавно он хвастался тем, что его отец зарабатывает семь марок..

Герман Гёссе (Hermann Hesse)   
«Душа ребёнка»

Какой от меня прок? А останься я дома - женился бы на той девчонке и держал бы лавочку на Хэммерсмит Хай: "С.Ортерис, набивает чучела". В окошке у меня бы..

Киплинг Редьярд (Kipling Rudyard)   
«Безумие рядового Ортериса»

- Перед концом бесятся, дьяволы... Даниэль остановился возле приземистого толстяка-австрийца в черном мундире с унтер-офицерскими погонами...

Высоцкий Владимир Семенович   
«Венские каникулы»

Спонсоры проекта:

Дизайн Бюро Линия 8: дизайн квартир, проектирование домов от профессионалов.

Домашние кинотеатры в салоне Солярис.
Профессиональное аудио и видео оборудование от лучших мировых производителей.
www.solyaris.ru

Предлагаем панельные радиаторы по доступной цене.

Другие книги автора:

«Сними обувь твою»

«Прерванная дружба»

«Овод»

«The Gadfly»

Все книги


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

На правах рекламы:

дистанционное образование в Москве
Образование дистанционно - идеальная форма получения заочного высшего образования различных уровней ("бакалавр", "специалист", "магистр") без отрыва от работы и дома.В настоящее время студентами факультета менеджмента и экономики МАИ по системе дистанционного обучения являются жители практически всех областей РФ.
www.diomen.ru

Виртуальная атс.
Виртуальная офисная АТС – это наиболее простой путь организовать связь для Вашей фирмы и приобрести все преимущества офисной телефонной станции. При этом нет необходимости иметь особое оборудование в офисном помещении.
www.sipuni.ru

Все статьи


Биография и библиография (ФЭБ)



Войнич Этель Лилиан [Ethel Lilian Voynich, 1864 - 1960] - английская писательница, дочь видного английского ученого и профессора математики Джордж Буль. Выйдя замуж за В. М. Войнича, польского литератора, переселившегося в Англию, В. попала в среду радикально настроенной русской и польской эмиграции, где познакомилась с русским революционным движением 80-х гг.

В. очень популярна в Англии, и особенно в России, как автор "Овода" (The Gadfly, 1897). Остальные романы В.: "Jack Raymond" [1901], "Olive Latham" [1904] и "An Interrupted Friendship" [1910] являются продолжением "Овода" и почти совсем не читаются ни в Англии, ни у нас, хотя и переведены на русский язык. Все четыре романа проникнуты протестом против рутины и традиций, но среди них только "Овод" выделяется революционным пафосом. Последнему роман и обязан своей популярностью в кругах нашей революционной молодежи. Он был переведен в годы нарастания революционного движения в России. Царская цензура не разрешала издание романа без купюр. Изданный в 1905 полностью "Овод" был конфискован. Сюжет его - борьба за независимость Италии против Австрии. Прообразом героя романа является Мадзини, основавший в 1831 тайное революционное общество "Молодая Италия". Революционная романтика делает роман захватывающе интересным, несмотря на его художественные недостатки.

В. кроме того принадлежат работы по славянскому фольклору, по музыке и ряд переводов с русского яз.: сборник "Русский юмор" (The humour of Russia 1895), перевод рассказов Гаршина и стих. Шевченко ("Six Lyrics from Shevchenko", 1911).

Библиография: На русск. яз. "Овод" вышел в перев. З. Венгеровой, СПБ., 1900, 1906, 1910; П., 1919; Л., 1926 и 1927 ("Книжные новинки" и "Прибой"); в перев. Маслова, СПБ., 1908; в перев. М. Шишмаревой, М., 1910, 1911, 1915, 1917, 1918 (все в "Универ. библ."), М., 1921, 1925 и 1927 (Гиз), 1925 ("Труд и книга"), 1925 и 1927 ("Мысль"). Много раз выходил в провинции, часто в сокращении и дважды в переделке для сцены; Джек Раймонд, перев. Л. Сердечной, Ростов н/Д., 1909; перев. С. Арефина, М. - Л., 1925 и 1927 (два изд., "Пучина"); Оливия Латам, перев. А. Анненской, М., 1926 ("Мысль") и 3-е изд., 1927; Овод в изгнании ("Прерванная дружба"), под ред. С. Арефина, М., 1926 ("Пучина") и в перев. Б. Кобрина, под ред. С. Михайловой-Штерн, 1926 ("Пучина"), 3-е и 4-е изд., 1927.

Источник: Фундаментальная электронная библиотека "Русская литература и фольклор" (ФЭБ)

Тем временем:

... В чем тут дело? Мне не хотелось огорчать его, сказав ему правду. Поэтому я ответил: — Вы, вероятно, были не в настроении перед тем, как начали писать? — Нет, ничего… Но вот теперь я не могу смотреть на эту ерунду! Ух! — Прочитайте мне, что вы написали, — сказал я. Он прочитал. Рассказ был из рук вон плох, а он ещё подчёркивал особенно напыщенные сентенции, ожидая хотя бы лёгкого одобрения, потому что он гордился этими сентенциями, и я хорошо знал это. — Тут нужно бы кое что сократить, — осторожно заметил я. — Я ненавижу обрезать свои вещи. Я думаю, что отсюда нельзя отнять ни одного слова без того, чтобы не исказить смысла. Когда читаешь вслух, выходит гораздо лучше, чем тогда, когда я писал. — Чарли, вы страдаете опасным недугом, которому подвержены очень многие люди. Отложите пока свою вещь и возьмитесь за неё снова не ранее чем через неделю. — Но я хочу окончить её сейчас. Что вы о ней думаете? — Как могу я судить о вещи, которая готова только наполовину? Расскажите мне всю эту историю так, как она сложилась у вас в голове. Чарли рассказал, и в его рассказе обнаружилось нечто, чего он никак не мог выразить в литературной форме. Я взглянул на него, удивляясь, как он мог не понимать оригинальности и силы той идеи, которая пришла ему в голову. Решительно, это была идея среди идей. Многие люди возомнили о себе Бог знает что, натолкнувшись на идеи, которые не имели десятой доли ценности превосходной идеи Чарли. А Чарли продолжал невозмутимо болтать, загромождая поток чистой фантазии образчиками ужаснейших сентенций, которые он намеренно вставлял. Я дослушал его до конца. Было бы безумием оставить его идею в таких неопытных руках, тогда как я мог так много сделать из неё! — Ну, как вы думаете? — сказал он наконец. — Я думаю, что назову его «Историей одного корабля». — Мне кажется, что идея недурна, но вы не будете в состоянии обработать её до конца. Между тем, как я… — Неужели она может пригодиться вам? Вы хотите взять её? Я гордился бы этим, — торопливо сказал Чарли. Мало есть вещей на свете более приятных, чем искренность, горячность и неумеренное открытое восхищение юноши. Даже женщина в порыве слепого обожания не пойдёт по следам любимого человека, не снимет своей шляпки с того гвоздя, на который он вешает свою шляпу, и не будет пересыпать свою речь его излюбленными словами...

Киплинг Редьярд (Kipling Rudyard)   
«Самая удивительная повесть в мире и другие рассказы»